Lukas 1:61

SVEn zij zeiden tot haar: Er is niemand in uw maagschap, die met dien naam genaamd wordt.
Steph και ειπον προς αυτην οτι ουδεις εστιν εν τη συγγενεια σου ος καλειται τω ονοματι τουτω
Trans.

kai eipon pros autēn oti oudeis estin en tē syngeneia sou os kaleitai tō onomati toutō


Alex και ειπαν προς αυτην οτι ουδεις εστιν εκ τησ συγγενειασ σου ος καλειται τω ονοματι τουτω
ASVAnd they said unto her, There is none of thy kindred that is called by this name.
BEAnd they said, Not one of your relations has that name.
Byz και ειπον προς αυτην οτι ουδεις εστιν εν τη συγγενεια σου ος καλειται τω ονοματι τουτω
DarbyAnd they said to her, There is no one among thy kinsfolk who is called by this name.
ELB05Und sie sprachen zu ihr: Niemand ist aus deiner Verwandtschaft, der diesen Namen trägt.
LSGIls lui dirent: Il n'y a dans ta parenté personne qui soit appelé de ce nom.
Peshܘܐܡܪܘ ܠܗ ܕܠܝܬ ܐܢܫ ܒܫܪܒܬܟܝ ܕܡܬܩܪܐ ܒܫܡܐ ܗܢܐ ܀
SchUnd sie sprachen zu ihr: Es ist doch niemand in deiner Verwandtschaft, der diesen Namen trägt!
Scriv και ειπον προς αυτην οτι ουδεις εστιν εν τη συγγενεια σου ος καλειται τω ονοματι τουτω
WebAnd they said to her, There is none of thy kindred that is called by this name.
Weym "There is not one of your family," they said, "who has that name."

Vertalingen op andere websites


KlussenKlussen